Переводы с башкирского. Сафина Хакимова «Кукушка, не считай мою жизнь…»

Мой перевод с башкирского стихотворения Сафины Хакимовой «Кукушка, не считай мою жизнь…» опубликован в альманахе «Литературный курс» №6, (Челябинск, 2020). Ссылка на Журнальный мир http://журнальныймир.рф/content/mosty-nad-oblakami-0

Сафина Хакимова

Кәкук, hанама ғумерҙе…

Тәрән үҙәк буйлап йырлай-йырлай
Еләк йыйҙым күнәк тултырып.
Кәкук hанай минең ғумеремде,
Берҙе илап алдым ултырып.

Һанамасы, кәкүк, ғумеремде,
Яңғыратып урман-ҡырҙарҙы.
Һанама hин ҡалған ғумеремде,
Һана бары үткән йылдарҙы….

Кукушка, не считай мою жизнь

Целый день бродила по оврагам,
Песни пела, ягоду брала.
А как стала куковать кукушка —
Всю-то мне судьбину перечла.

Сяду и заплачу: ах кукушка!
Сколько мне дорог ещё пройти?
Не пророчь о будущем, кукушка, —
Расскажи, как много позади.

Перевод Натальи Тагориной

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *